El Ministerio de Cultura (MiCultura) en conjunto con la Academia Panameña de la Lengua (APL) presentaron una jornada de conferencias virtuales bajo el título “Hacia el decenio de las lenguas indígenas 2022-2032” en la cual se le rindió homenaje a Rito Ismare, Arístides Turpana y Marden Paniza, personalidades que dejan un legado en las artes panameñas.
Arístides Royo, presidente de la APL instó en aunar esfuerzos en la formación de maestros indígenas y que una vez terminada su preparación sean distribuidos en las distintas regiones originarias del país, de manera que se trabaje en el fortalecimiento y que los niños y jóvenes de nuestros pueblos nativos puedan involucrarse en el desarrollo nacional, preservando su cultura.
Ausencio Palacios, viceministro de Asuntos Indígenas del Ministerio de Gobierno indicó que la lengua materna es un patrimonio viviente, relató de como en sus años escolares, un profesor les mencionó que estaba prohibido hablar “ngabare” en el salón de acuerdo a la ley orgánica de educación y que eso se castigaba en la evaluación.
La comunicación del docente con el estudiante es muy importante, como parte del proceso de enseñanza aprendizaje por lo que se le debería exigir a los docentes que van a comunidades indígenas a que también aprendan la lengua materna, por lo que apoya la propuesta de Arístides Royo de crear esa sinergia institucional, para que la diversidad cultural multilingüe sea sostenible en el desarrollo del país, destacó Palacios.
En su intervención Carlos Aguilar Navarro, ministro de Cultura recordó la designación de la fecha y que desde el año 2000, la misma nos invita a celebrar la diversidad étnica, lingüística y cultural que tiene el planeta tierra. En Panamá tenemos una gran gama multicultural representativa de todo lo que compone nuestra panameñidad, por eso desde MiCultura reafirmamos nuestra premisa que los derechos culturales son derechos humanos, desde la expresión y desde el disfrute de las manifestaciones artísticas.
En cuanto a la expresión es importante respetar que cada uno de los grupos que componen la diversidad étnica de su país puedan hacerlo desde su propia herencia y tradición cultural y desde su lengua. Es para nosotros que en el porvenir de MiCultura podamos editar impresiones de libros de autores panameños y panameñas que no solamente sean escritos en español, sino que también puedan ser escritos desde cada una de esas lenguas que representan esa diversidad cultural del país, manifestó el ministro de Cultura.
Aguilar Navarro añadió, que es muy significativo en este día no solo resaltar las lenguas maternas, sino que se profundice aún más en la educación formal y en la formación en general de los panameños que podamos conocer y expresarnos desde cada una de las lenguas de nuestra diversidad cultural.
“¿Por qué ngabere y no guaymí?”, “La lengua materna una perspectiva desde Europa”, “Comunicación y tecnología al servicio de las lenguas indígenas”; “Educación formal y no formal de las lenguas indígenas; “La mujer indígena en la salvaguarda de la lengua materna”, fueron parte de las temáticas abordadas.
La actividad se enmarca como parte de las actividades del Bicentenario de Independencia de Panamá de España 1821-2021. Para poder visualizar este interesante evento puede buscar el enlace: https://www.facebook.com/APLdice/videos/149727313627894/